взаимопонимание без границ
Аренда оборудования для синхронного перевода
Мы предлагаем современное оборудование /........./
Какое оборудование мы предоставляем
Для перевода на мероприятиях высокого уровня требуется очный формат перевода с использованием специального оборудования для синхронного перевода.

Мы предоставляем в аренду современные инфракрасные комплекты Bosch, включая:
  • Кабины переводчиков
    Звуконепроницаемые кабины обеспечивают полную акустическую изоляцию переводчика от зала. Переводчик слышит только спикера — без посторонних шумов и отвлекающих факторов.
  • Звукоусиливающую аппаратуру
    Используем профессиональную технику Bosch — мировой стандарт в сфере конгрессового оборудования. Надёжная работа без сбоев даже на многочасовых мероприятиях с сотнями участников.
  • Приёмники для участников
    Компактные беспроводные приёмники выдаются каждому участнику перед началом мероприятия. Лёгкие, удобные и работают без подзарядки на протяжении всего события.
  • Микрофоны и наушники
    Петличные и настольные микрофоны с чёткой передачей голоса без искажений. Подбираем модель под формат — конференция, круглый стол или пресс-подход.
Для каких мероприятий подходит:
  • Конференции
  • Форумы
  • Семинары
  • Деловые встречи
Что входит в услугу
Всё под ключ
Почему важно профессиональное оборудование:
  • Без помех
    качественные приёмники и передатчики работают на защищённых частотах, поэтому посторонние шумы, треск и искажения не мешают участникам воспринимать перевод
  • Чёткая слышимость
    профессиональная акустика и наушники передают речь переводчика чисто и разборчиво, даже если в зале шумно или аудитория большая
  • Стабильный сигнал
    надёжное оборудование держит соединение на протяжении всего мероприятия без обрывов и провалов, вне зависимости от его продолжительности
Сколько приёмников можно подключить?
Количество приёмников практически не ограничено — система работает в режиме радиовещания, поэтому одновременно слушать перевод могут от 10 до нескольких тысяч участников. Под каждое мероприятие комплект подбирается индивидуально.
Нужна ли кабина?
Зависит от формата:
Конференция / форум — стационарная звукоизолированная кабина обязательна: она защищает переводчика от шума зала и других переводчиков.
Небольшое совещание / выездное мероприятие — достаточно компактной мобильной кабины или портативной переводческой стойки.
Экскурсии и туры — кабина не нужна, переводчик работает с портативным передатчиком.
Сколько времени занимает монтаж?
Простой комплект (до 50 приёмников, одна языковая зона) — 1−2 часа.
Средний зал (несколько языков, стационарная кабина) — 3−5 часов.
Крупное мероприятие (несколько площадок, интеграция со звуком зала) — от одного дня, иногда с предварительным монтажом накануне.
  • Проблема:
    Переводчик теряет нить — участники путаются в сказанном
    Решение:
    Два синхрониста работают в паре, подменяя друг друга каждые 20−30 минут
  • Проблема:
    Связь обрывается в самый ответственный момент
    Решение:
    Резервный канал и технический координатор онлайн на протяжении всего мероприятия
  • Проблема:
    Переводчик не знает терминологии вашей отрасли
    Решение:
    Подбираем специалиста с профильным опытом и заранее изучаем материалы конференции
  • Проблема:
    Участники жалуются на плохой звук и задержку
    Решение:
    Профессиональная платформа с минимальной задержкой и чистым аудиопотоком
  • Проблема:
    Непонятно, как всё это настроить до начала
    Решение:
    Берём на себя техническую подготовку — вам остаётся только провести встречу
  • Проблема:
    Боитесь утечки данных во время закрытого совещания
    Решение:
    Защищённые каналы, NDA с переводчиками, никаких записей без вашего согласия
Заказать синхронный онлайн перевод
Made on
Tilda