Отзывы и рекомендации от наших клиентов ❤️
  • Контрольно-счетная палата Москвы
    синхронный и последовательный перевод на мероприятии
    Уважаемая Наталья Леонидовна!
    17−19 мая в Контрольно-счетной палате Москвы прошли официальные мероприятия, посвященные 15-летию Палаты.
    Мэр Москвы Ю. М. Лужков, Председатель Счетной палаты Российской Федерации С.В. Степашин, зарубежные гости и представители регионов
    Российской Федерации дали высокую оценку организации мероприятий, что
    является результатом нашей совместной работы.
    Выражаю Вам особую признательность за оказанную помощь в обеспечении синхронного и последовательного перевода в ходе проведения
    международного научно-практического семинара «Органы государственного
    аудита в системе публичного управления регионами".

    Исполняющий обязанности
    Председателя
    В.Б. Ияшвили
  • Газпромнефть — СМ
    перевод технической документации, составление писем для дочерних предприятий за рубежом
    ООО «Газпромнефть смазочные материалы» благодарит коллектив Бюро переводов «Ла Виста» за успешное и стабильное сотрудничество B области переводческих услуг. Ваш профессионализм и четкость в работе делают Вас нашим надежным партнером.

    С уважением,
    И.О. Генерального директора
    В.А.Прокудин
  • Самсунг электроникс
    сложный технический перевод в сжатые сроки
    Настоящим письмом ООО «Самсунг Электроникс Рус Компани» выражает благодарность Вашей компании за многолетнее сотрудничество в сфере оказания переводческих услуг. Высокий профессиональный уровень специалистов, индивидуальный подход к клиенту, выполнение переводов в сжатые сроки делают ООО «Ла Виста» надежным партнером группы компаний SAMSUNG в России.

    С уважением,
    Старший менеджер Административного отдела
    Кириченко Ю.Н.
  • Метрострой
    Технический перевод и юридическое сопровождение
    Выражаем Вам искреннюю благодарность за профессионализм вашей команды и готовность в трудных ситуациях немедленно прийти на помощь.
    Мы верим в сохранение сложившихся деловых и дружеских отношений.
    Желаем успешного развития и достижения новых вершин в бизнесе.

    Первый заместитель Генерального директора
    ОАО «Мосметстрой»
    Е.И. Кашин
  • Терморос
    технически грамотный перевод сложных текстов
    Компания «Терморос» благодарит Наталью Гурову и весь коллектив компании «La Vista Translations» за долгое, успешное и стабильное сотрудничество.
    В нашей отрасли очень важен грамотный технический перевод текстов, и ваш коллектив помогает нам в этом вопросе уже более 7 лет.

    С огромным уважением к вашей работе,
    от имени «Терморос»
    Жениленко Надя
    Директор по рекламе

  • Самсунг СРСС
    переводы: сервисные руководства, сложнейшие тексты на корейском языке
    Рекомендательное письмо
    С компанией La Vista мы работаем уже много лет. За все годы работы мы ни разу не пожалели, что выбрали именно их и уж тем более ни разу не задумывались о смене переводческого агентства. Все переводы выполняются безукоризненно, грамотно, аккуратно и в срок.
    В команде работают настоящие профессионалы, относящиеся к своему делу с ответственностью, которую можно ставить в пример. La Vista может без ложной скромности гордиться свои персоналом, таких людей подбирают годами.
    Когда у нас бывают срочные заказы, перевод которых требуется в максимально сжатые сроки, переводчики La Vista всегда готовы протянуть руку помощи, все документы — будь то сервисные руководства или сложнейшие тексты на корейском языке, будут выполнены без задержек, в кратчайшее время.
    Мы очень рады нашему сотрудничеству и надеемся, что и в будущем оно останется таким же плодотворным!

    «16» апреля 2010 г.

Клиенты и проекты
Made on
Tilda