Что такое синхронный перевод

Синхронный перевод используется на конференциях, переговорах, презентациях, симпозиумах и других мероприятиях, где важно сохранить темп выступления и уложиться в строгий регламент. Перевод осуществляется практически одновременно с речью спикера, поэтому слушатели получают информацию без длительных пауз и задержек.


Это один из самых сложных видов устного перевода, требующий высокой концентрации, быстрого анализа речи и глубокого владения терминологией. Во время работы переводчик одновременно слушает выступление, анализирует смысл, подбирает эквиваленты на другом языке и проговаривает перевод, предугадывая конец фразы.
Когда нужен синхронный перевод
Синхронный перевод подходит для:

  • международных конференций;
  • бизнес-форумов;
  • презентаций и выставок;
  • онлайн-мероприятий;
  • обучающих семинаров;
  • корпоративных встреч с иностранными участниками;
  • пресс-конференций;
  • выступлений на большую аудиторию.

Синхронный перевод подходит для:

  • Международных конференций
  • Обучающих семинаров
  • Бизнес-форумов
  • Пресс-конференций
  • Консультаций со специалистами
  • Корпоративных встреч
Чаще всего услуга востребована для английского и китайского языков, реже — испанского, однако при необходимости можно организовать перевод практически в любой языковой паре.

Как организуется онлайн перевод

Подключение переводчиков

Подключение переводчиков

Мы подбираем профессиональных переводчиков с профильным образованием и опытом работы в вашей сфере деятельности.

Каналы перевода

Каналы перевода

Работаем с текстовыми, аудио и видеоматериалами. Обеспечиваем быструю передачу файлов и безопасную передачу данных.

Техническая подготовка

Техническая подготовка

Используем современные CAT-системы и профессиональное ПО для гарантированного качества и соблюдения сроков.

Заголовок вашего блока

Первая колонка. Этот текст полностью редактируемый — просто кликните и начните печатать. Здесь удобно разместить описание продукта, услуги или преимущества вашего проекта. После редактирования сохраните изменения через кнопку "Сохранить" в интерфейсе Tilda.

Второй абзац первой колонки. Вы можете добавлять несколько абзацев, менять формулировки, делать текст жирным или курсивом. Всё работает точно так же — кликните, отредактируйте и сохраните.

Вторая колонка. Здесь можно разместить дополнительную информацию, условия, требования или детали проекта. Две колонки позволяют структурировать контент логично и удобно для чтения.

В мобильной версии колонки автоматически перестраиваются в одну, сохраняя всё содержимое читаемым и аккуратным. Адаптивность проверена на всех популярных устройствах.

Ваш заголовок здесь — кликните чтобы изменить

Краткое описание или подзаголовок. Нажмите сюда, чтобы отредактировать текст прямо на странице. Здесь удобно оставить важную информацию, призыв к действию или краткое пояснение.

Первый абзац текста. Этот текст полностью редактируемый — просто кликните и начните печатать. Вы можете добавлять разные абзацы, менять формулировки, вставлять ссылки и важные акценты. После редактирования сохраните изменения через кнопку "Сохранить" в интерфейсе Tilda.

Второй абзац текста. Здесь можно расположить дополнительную информацию о проекте, услуги или преимущества. Блоки с текстом отлично смотрятся на цветном фоне и помогают передать основную идею посетителю сайта.

Ваш заголовок здесь — кликните чтобы изменить

Краткое описание или подзаголовок. Нажмите сюда, чтобы отредактировать текст прямо на странице. Здесь удобно оставить важную информацию, призыв к действию или краткое пояснение.

Первый абзац текста. Этот текст полностью редактируемый — просто кликните и начните печатать. Вы можете добавлять разные абзацы, менять формулировки, вставлять ссылки и важные акценты. После редактирования сохраните изменения через кнопку "Сохранить" в интерфейсе Tilda.

Второй абзац текста. Здесь можно расположить дополнительную информацию о проекте, услуги или преимущества. Блоки с текстом отлично смотрятся на цветном фоне и помогают передать основную идею посетителю сайта.

Из-за высокой психоэмоциональной нагрузки синхронисты работают парами и сменяют друг друга каждые 20−30 минут. Такой формат позволяет сохранять качество перевода на протяжении всего мероприятия
Переводчик работает в специальной кабине, слушает оратора через наушники и говорит в микрофон. Участники мероприятия слушают перевод через индивидуальные приемники и наушники.
Как выполняется синхронный перевод
Процесс работы

Как работает синхронный перевод

Три ключевых этапа профессиональной работы переводчиков на мероприятиях

1

Переводчик в кабине

Переводчик работает в специальной звукоизолированной кабине, слушает оратора через профессиональные наушники и моментально говорит в микрофон, обеспечивая непременный перевод речи.

2

Участники слушают перевод

Участники мероприятия получают индивидуальные приемники и наушники, через которые слышат перевод в реальном времени без отрыва от выступления спикера.

3

Работа парами

Синхронисты работают в парах и сменяют друг друга каждые 2–30 минут, что обеспечивает высокое качество перевода и минимизирует усталость специалистов.

Чем лучше подготовка, тем выше точность и качество перевода.
  • программа мероприятия;
  • тезисы выступлений;
  • презентации;
  • статьи и материалы по теме;
  • специализированная терминология.
Для подготовки переводчикам заранее предоставляются:

Преимущества синхронного перевода

  • Экономия времени
    Выступление проходит без длительных остановок, что особенно важно для конференций с плотной программой.
  • Комфорт для аудитории
    Слушатели получают перевод практически одновременно с речью спикера и не теряют нить выступления.
  • Подходит для крупных мероприятий
    Синхронный перевод позволяет эффективно работать с большой аудиторией и несколькими языками одновременно.
  • Возможность дистанционного подключения
    Спикеры и переводчики могут участвовать в мероприятии удаленно.
Почему выбирают нас
  • Проверенные переводчики-синхронисты
    с опытом работы на мероприятиях различного уровня.
  • Подбор специалистов под тематику проекта
    в кратчайшее время.
  • Организация онлайн и офлайн перевода
    Синхронный перевод — наш давний и верный конек
  • Аренда, настройка оборудования для синхронного перевода
    Профессиональное оборудование Bosh. Техническое сопровождение мероприятия.
  • Работа с деловыми, техническими, юридическими и корпоративными тематиками
    Связываем специалистов разных сфер через точный и понятный язык.
Заказать синхронный перевод
Made on
Tilda